Forum Replies Created

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 511 total)
  • Author
    Posts
  • Tom
    Participant
    #119389

    GW: przebudzenie forsy

    Tom
    Participant
    #113937

    Romek przestudiuj sobie ten kalkulatorek: http://www.pracuj.pl/kalkulatory/kalkulator-wynagrodzen.aspx to zobaczysz, czy zarabiasz dużo czy mało i ile byś zarabiał, gdyby państwo cię na dzieńdobry nie okradało z 40% wypracowanego przychodu, nie wspominając już o vatach, akcyzach itd.

    Tom
    Participant
    #109170

    "Nasza" wersja jest dopuszczalna w takim sensie, że równie dobrze można napisać: rzucać się z mopem na księżyc. Fajnie, że jest to zdanie zrozumiałe i nie ma w nim błędów gramatycznych, a nawet można domyślić się znaczenia przenośnego. Nie zmienia to jednak faktu, że nikt w ten sposób nie mówi, a wszyscy używają starego dobrego: porywać się z motyką na słońce.Późniejsze wyjaśnienia i tłumaczenia, jakie zostały przekazanie opinii publicznej były po prostu nieprawdopodobne. Wszyscy wiedzą, że jest wtopa, ale nikt się nie przyzna, tylko wymyślą odrealnioną historyjkę, aby postawić na swoim."Feel yourself like at home" - to też jest prawidłowo 😛

    Tom
    Participant
    #109156

    Doświadczenia z życia w naszym polomatriksie skłaniają mnie ku myśli, że jednak ktoś się gdzieś pomylił, ale ponieważ nikt się lubi przyznawać się do własnych błędów, to wszyscy będą teraz udawać i udowadniać, stając na głowie, że tak właśnie miało być i jest dobrze i to celowe działanie (vide: Feel like at home z Ojro 2012).

    Tom
    Participant
    #108968

    W takiej sytuacji ktoś by pewnie zaproponował "Ciemna strona Mercedesa". Ale możesz dalej na siłę próbować bronić swojego hasełka, wszak papier wszystko przyjmie.Autorzy chcieli połączyć, ale u nas tłumaczenie nazwy serii jakoś się nie przyjęło (co innego z Gwiezdnymi Wojnami), a co za tym idzie, niektóre zabiegi językowe giną w przekładzie. Robienie teraz na siłę masła maślanego, czyli Star Trek Wędrówka w stronę ciemności (albo Wędrówka w stronę ciemności Star Trek :D, trzymając się zapisu na plakacie), które zresztą nie bardzo pasuje do spodziewanej treści filmu (wędrówka raczej nie kojarzy się z filmem akcji) też nie jest moim zdaniem najtrafniejszym pomysłem.Bracia ze wschodu zaproponowali "Odwet", więc tak też można. Warto tu też zwrócić uwagę, że w dużej części przypadków gdzie tłumaczono tytuł, zamieniono na plakacie kolejność tytułu i nazwy serii, więc to raczej jakiś błąd grafika niż celowe działanie.

    Tom
    Participant
    #108966

    W jednym wierszu ma to tyle sensu co "Mercedes w stronę ciemności". Co innego, gdyby umieścić to w dwóch wierszach:Star TrekW stronę ciemności

    Tom
    Participant
    #108963

    "Star Trek w stronę ciemności"? poważnie? Ja bym nie przywiązywał aż takiej wagi do przerzucenia na plakacie nazwy serii pod tytuł filmu (który swoją drogą jest dość mocno wyróżniony i wydaje się oczywiste, że składa się z dwu wyrazów, a nie czterech) - pewnie jest to jakiś czeski błąd zagranicznego grafika, który robił plakaty dla wszystkich języków i coś mu się pomerdało, a na kontrolę jakości nie ma pieniędzy.Po Polsku tytuł brzmi równie kiepsko, co po Angielsku. Ale nawet nie próbuję sobie wyobrazić burzy, która by powstała, jakby wydawca zaproponował coś zupełnie z innej beczki (ale ładnie brzmiącego). Może nieco bardziej jak tytuł brzmiałoby: "Ku ciemności", ale to i tak byłby marny tytuł.

    Tom
    Participant
    #104968

    Zagrałem kilka pierwszych misji i jestem pod dużym wrażeniem. Tym większym, że jest to produkt bezpłatny i amatorski. Ulepszony choć leciwy silniczek FS1/2 sprawuje się znakomicie, a drobne smaczki (start i lądowanie z pokładu lotniskowca) dodają dużo realizmu. Jeszcze więcej realizmu dodaje duża liczba postaci, pilotów biorących udział w misjach, którzy chętnie komentują bieżącą sytuację (tutaj miło słucha się różnych, ale bdb nagranych głosów). O fabule się nie wypowadam, bo, póki co, się rozkręca, ale zapowiada się ciekawie.

    Tom
    Participant
    #104965

    Cryptic niech się lepiej zajmie produkcją nowych łatek i treści, a nie jakimiś głupotami. Implementacja tłumaczenia w tak skomplikowanym programie, jak STO nie jest sprawą prostą i nie ogranicza się tylko do utworzenia folderu z zlokalizowanym plikiem excelowym. Zamiast pakować się w zbędne koszty, lepiej zrobić coś konstruktywnego — nową kampanię, nowe okręty, stf-y itd.

    Tom
    Participant
    #104916

    A po co mieli komuś płacić? Wzięli darmowe i już. Co do gry to jestem trochę rozczarowany. Jednostajni przeciwnicy, jednostajny model rozgrywki (wcześniej było choć trochę eksploracji, teraz ogranicza się ona do probing uranus). No i faktyczne skasowanie całego świata w zakończeniu to jakieś samobójstwo i żal. Scenariusz przerósł autorów. Odechciało mi się przechodzić od nowa całą serię. Na plus pozostają postacie, ale nie ratują one gry.

    Tom
    Participant
    #104874

    u mnie działa.

    Tom
    Participant
    #104739

    Ale szczerze jakbym miał wybierać przyszłość samochodów, to wolałbym mieć za plecami parę gram toru, niż diabli wiedzą ile akumulatorów pod siedzeniem. Ot takiego Cadillaca.

    Aha. Już widzę czarnobyle jeżdżące po ulicach... Taka pewnie będzie reakcja ludzi. Na to nałoży się niechęć koncernów paliwowych, samochodowych i niektórych gospodarek.

    Szkoda.

    http://www.txchnologist.com/2011/the-thori...or-nuclear-cars — więcej informacji o tej techologii.

    Tom
    Participant
    #104689

    Zawsze zostaje pvp 😉

    Tom
    Participant
    #104547

    Pathfinder? a co to? ;Ppansp ;P

    Tom
    Participant
    #103827

    O to ja też dam coś nieco odważniejszego hehehe.

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 511 total)
searchclosebars linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram