Forum Fantastyka Star Trek Star Trek i dubbing

Star Trek i dubbing

Wyświetlanie 5 wpisów - od 106 do 110 (z 110 w sumie)
  • Autor
    Wpisy
  • Eviva
    Uczestnik
    #85964

    Nie znoszę dubbingu. Dla mnie to zbrodnia na oryginale. Mogę jednak nie być do końca obiektywna, bo zraziłam się, oglądając "Drużynę A" z niemieckim dubbingiem. Tragedia.

    Lo'Rel
    Uczestnik
    #85997

    A ja jestem w szoku, że po tylu latach i przyzwyczajeniu do oryginału, dubbing Voyagera nie stracił wiele. Fajnie tak sobie odświeżyć wspomnienia 🙂 To aż dziwne, że oryginalne głosy poznałem na końcu, po polskiej wersji katowałem się niemieckim dubbingiem na SAT.1 :/

    Diabeu
    Uczestnik
    #94037

    Właśnie obejrzałem pół VOY Caretaker i dubbing ten jest tragiczny, ale w latach 90tych taka tragedia to był standard ;]Głosy w ogóle nie pasują do swoich postaci i kwestie wymawiane są bez krzty uczucia.I dlatego tak bardzo kocham oglądać seriale jedynie z napisami, nawet lektora unikam.A to co robią Niemcy to jest jakaś groteska- oni dosłownie WSZYSTKO dubbingują i mają tam łącznie chyba z 5 ludzi do tej roboty. Jak na satce kiedyś tam dawno temu oglądałem z nudów niemieckie programy to co chwila moja mina wyglądała tak-@_@'

    TanSid
    Uczestnik
    #95919

    Coz, podobnie mam jak wiekszosc, nie przepadam za dubbingiem, za wyjatkiem bajek, ktore wiekszosc sa swietnie dubbingowane i o dziwo, jako jedyny film (serial) lubie dubbing Voyager, do tego stopnia go lubie, ze wole niz oryginal. Gdy ogladam Voya poraz kolejny i konczy sie moj zbior odc. dubbingowanych (czyli do konca 4 sez.) przychodzi sez. 5 zaluje, ze dalej C+ nie puscil serialu z dubbingiem.

    Barusz
    Uczestnik
    #96008

    Śmiałem się ze trzy minuty z tego - DS9 po węgiersku 😆

Wyświetlanie 5 wpisów - od 106 do 110 (z 110 w sumie)
  • Musisz się zalogować by odpowiedzieć w tym temacie.
searchclosebars linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram