Forum Fantastyka Star Trek First Contact w TVN

First Contact w TVN

Wyświetlanie 15 wpisów - od 31 do 45 (z 71 w sumie)
  • Autor
    Wpisy
  • kasyno
    Uczestnik
    #18838

    NO to udało mi sie obudzić, a wam ??????ja juz czekam 😀

    Bugle
    Uczestnik
    #18839

    ja sie obudzilem o 7.10 😛

    Slawek
    Moderator
    #18840

    Hmm... First Contact widziałem już setki razy. Po raz pierwszy na Sat 1. Teraz mam CD z filmem, kasetę VHS (wydanie kolekcjonerskie :P) i za moment będę miał na VHS po polsku 😉 Po prostu kolejny seans filmu.

    kasyno
    Uczestnik
    #18842

    Ja kiedyś wyporzyczyłem ogladałem zapowiedzi w tvnie to mnie normalnie odrzuciło jak usłyszałem "BORGOWIE" jak mi się tłumaczenie nie spodoba to odrazu wysyłam do tvn maila że tłumaczenie mają badziewne :C

    Bugle
    Uczestnik
    #18843

    wlasnie ogladam:/ tlumaczenie goscia naprawde nie znajacego sie, byly calkiem niezle momenty... ale duzo jest strasznych bledow...

    Corvus
    Uczestnik
    #18844

    Ludzie nie marudźcie..... przyznaje że są błędy, ale wiele można wytłumaczyć niemożnością dosłownego tłumaczenia każdego słowa. Więc trzeba czymś te słowa zastąpić. No, ale są też niewybaczalne błędy.......niestety.

    Gosiek
    Uczestnik
    #18845

    wlasnie ogladam:/

    I taki jesteś nieszczęśliwy z tego powodu? Przecież to dobry film. :clever:

    tlumaczenie goscia naprawde nie znajacego sie [...] ale duzo jest strasznych bledow...

    Jest aż tak źle? To chyba oglądamy dwa róźne filmy albo mój ma inną ścieżkę dźwiękową. 😉 Owszem kilka potknięć można było wyłapać, ale oprócz takich kwiatków jak 'klingończycy' i 'borgowie' jest nieźle a nawet całkiem dobrze. 🙂

    Slawek
    Moderator
    #18846

    Właśnie się film skończył. Moim zdaniem tłumaczenie było dobre, ale nie dla trekkerów. Przeciętny widz nie zauważy różnicy między Klingonami a Klingończykami, czy Napędem nadświetlnym a Napęd Warp (and so on). Owszem były momenty w których wręcz śmiać mi się chciało no ale aż tak źle nie było. Jedynie lektor niezbyt mi się podobał. Mówił jakby dano mu tekst, a filmu nie widział na oczy (raporty floty z walki z Borg czytał jakby to było nic nadzwyczajnego). Żadnych emocji... trochę dziwnie to się oglądało gdy tekst filmu zna się prawie na pamięć :P. No ale źle nie było i mam nadzieje że wyemitują jeszcze Insurrection (ciągle mam takie przeczucie, że za kilka tygodni go dadzą...)

    Domko
    Uczestnik
    #18849

    Jeżeli mowa o błędach tłumaczy, to prawie spadłem z krzesła ze śmiechu, jak Picard wydał komendę "engage", a lektor na to: "jazda!". Zabrzmiało jak w westernie 🙂

    mattik
    Uczestnik
    #18850

    Według mnie nie było najgorzej. W każdym razie, ani raz nie przewróciłem się z krzesła 8). "Jazda" była śmieszna, a do klingończyków się przyzywczaiłem :lol:. Broń Boże nie ślijcie żadnych maili krytykujących tłumaczenie... Co prawda pewnie tego i tak nie czytają, ale lepiej nie ryzykować :-D.

    Domko
    Uczestnik
    #18851

    To prawda. Możemy krytykować tłumaczenie First Contact (TVN) w Internecie, ale naprawdę nie można pisać listów w jakiejkolwiek postaci do tej telewizji z ową krytyką. Może się to skończyć tym, że więcej nie wyemitują żadnego Star Trek, bo wtedy nie będą mieli problemów z fanami.Dlatego przemilczmy błędy tłumacza TVN i raczej cieszmy się z tego, że pierwszy raz od wielu lat w publicznie dostępnej telewizji polskiej pojawił się jakiś Star Trek.

    r_ADM
    Uczestnik
    #18854

    ^a czy teraz maja jakies problemy z fanami ? przeciez tych listow nikt wazny nie czyta.gdyby tvn przejmowal sie fanami FC nie lecialoby o 0930 tylko w prime time'ie. 😕

    Bugle
    Uczestnik
    #18856

    engage to bylo cos:p jazda!! poza tym takich strasznych bledow nie bylo...

    Coen
    Uczestnik
    #18858

    Ten film tłumaczyły ewidentnie 2 różne osoby. Pierwsza tłumaczyła niestety tylko kilka minut (Strefa Neutralna i Borg), resztę filmu ktoś inny(Nad świetlna, borgowie, klingończycy itd). Szkoda ze te proporcje nie były odwrócone, bo ten drugi mógłby tłumaczyć ostatnia minutę bez problemu, czyli wtedy co były napisy

    AHM
    Uczestnik
    #18861

    Jazda!!! To chyba na długo zagości na forum, dla mnie to było straszne. Można było sobie zadać więcej trudu w tłumaczeniu, choć by spojrzeć na tłumaczenie z netu przez osoby które robią to zawodowo. Takie zwroty jak --maximum warp,engage!!!-- czy --live long and prosper-- to coś z czym kojarzy się ST więc nie powinno się tego kaleczyć. Jeśli chodzi o zwrócenie TVN uwagi na te nie dociągnięcia to faktycznie nikt się tym nie przejmie, a oni wcale tego nie pokazali dla naszej przyjemności, tylko dla swojego zysku.

Wyświetlanie 15 wpisów - od 31 do 45 (z 71 w sumie)
  • Musisz się zalogować by odpowiedzieć w tym temacie.
searchclosebars linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram