Forum Fantastyka Star Trek Język Klingoński

Język Klingoński

Viewing 15 posts - 16 through 30 (of 52 total)
  • Author
    Posts
  • Peter Mc.I
    Participant
    #57184

    Witam wszystkich.Mam nadzieję,że moim wpisem nie tworze tu nic nie chcianego,jeśli tak to przepraszam.A wracając do tematu to chciałem was pochwalić za trud włożony w naukę języka Klingońskiego.Już wcześniej interesowałem się tym językiem zastanawiając się czy to tylko kilka słów dla filmu czy też pod Klingońskim kryje się język jakiegoś plemienia z Afryki ,na przykład.(Nie miało się neta więc się nie wiedziało)Ale do czego zmierzam jak się już dowiedziałem co i jak to sytuacja mnie na łopatki rozłożyła bo wszystko po Angielsku.I tu cieszę się,że znalazł się ktoś kto postanowił przybliżyć ten język tym których angielski kuleje na obie nogi.Czekam na ciąg dalszy i Pozdrawiam.

    Kahless
    Participant
    #58396

    Cieszę się niezmiernie, że ktoś zainteresował się tym językiem i mam nadzieję że Fluor będzie kontynuował dalsze lekcje.

    Jak wszystkim wiadomo jest on Guru w tym temacie. Z mojej strony zainicjowałem nowy projekt jakim jest Słownik Klingońsko - Polski, Polsko - Klingoński PROJEKT PADŁ, ALE... CIERPLIWOŚCI i oczywiście jeśli władze Trek.pl wydzielą mi miejsce na forum i dadzą swe błogosławieństwo, przeniosę ten pomysł na ich strony, no ale to już zależy od intencji naszego trekowego kolektywu 🙄

    PS: Gdzie jest nasz nauczyciel Fluor?

    fluor
    Keymaster
    #58398

    naDev ghaHtaH vIlur'e'. mojaqmey vIlIHbeHchoHtaH 'ach rIntaHbe'. Przygotowuję lekcję o czasownikach, podchodzę do tego jak pies do jeża 🙂

    Ale pomoce już mam zrobione, więc niedługo pojawi się na forum. Na osłodę dwie pieśni wojowników: link1 i link2

    fluor
    Keymaster
    #58478

    Rzeczowniki występujące obok siebie służą do budowania dopełniacza, np.

    qeylIS SoS

    Matka Kahlessa.

    SoS - matka

    HoD Duj

    Okręt kapitana.

    HoD - kapitan

    Duj - okręt

    'ejyo' yaS

    oficer Gwiezdnej Floty

    'ejyo' - Gwiezdna Flota

    yaS - oficer

    tlhIngan Hol

    język Klingona albo częściej w znaczeniu język klingoński

    tlhIngan - Klingon

    Hol - język

    Oba rzeczowniki mogą przyjmować różne przyrostki, ale tylko drugi z nich może mieć przyrostek typu 5 (gramatyczny).

    Qu'vam pegh

    Sekret tej misji.

    Qu' - misja, zadanie

    pegh - sekret

    jaghpu' yuQmeyDaq

    na planetach nieprzyjaciół, na wrogich planetach

    jagh - wróg, npl

    jaghpu' - wrogowie

    yuQ - planeta

    yuQmey - planety

    CZASOWNIKI

    Odmieniane przez osoby i liczby dzięki specjalnym przedrostkom. (patrz załącznik na dole posta)

    Qong - spać

    jIQong - ja śpię

    bIQong - ty śpisz

    Qong - on, ona, ono śpi

    maQong - my śpimy

    SuQong - wy śpicie

    Qong - oni, one śpią

    To jest prosta odmiana, kiedy czasownik nie posiada dopełnienia. Dopełnienie jest częścią zdania, która opisuje przedmiot czynności opisywanej przez orzeczenie (np. czytam - co? książkę; piję - co? wodę; mam - co? komputer, itp).

    W klingońskim zaznaczamy dopełnienie także w przedrostku czasownikowym.

    Tak więc:

    jIQong - ja śpię (bez dopełnienia)

    qaparHa' - kocham Cię (dopełnienie "cię")

    vIlegh - widzę go/ją/to/ich

    SaHoH - zabiję was

    Teraz już możemy tworzyć proste zdania.

    paqmeyvam qanob

    Daję Ci te ksiązki.

    nuvoq Duj HoD

    Kapitan statku zaufał nam.

    voq - ufać, wierzyć

    QInmeymaj bolaD

    Przeczytaliście nasze wiadomości.

    QIn - wiadomość

    laD - czytać

    wIghoj

    Uczymy się tego.

    ghoj - uczyć się

    romuluSnganpu' Dujmey DIQaw'

    Niszczymy romulańskie statki.

    Qaw' - niszczyć

    romuluSngan - Romulanin

    [attachment=5:mojaq.JPG]

    zdarom
    Participant
    #59139

    Ja mam pytanko do pisatych po klingońsku, chciałbym wiedzieć co pisze na mieczu Kahlessa to jest odcinek Star Trek DS9 - 04x09 - The Sword of Kahless. Nie musi być tłumaczone na polski, wystarczy że będzie napisane literami których sie normalnie uzywa jak w poście powyżej, bo ja poprostu nie daje rady wyłapać poszczególnych klingońskich liter.P.S. Z góry przepraszam jeśli tylko zaśmiecam temat nauki klingońskiego, jeśli tak usune swoją wypowiedź.

    fluor
    Keymaster
    #59140

    Niestety, ale napisami po klingońsku w serialach zajmuje się ktoś zupełnie inny niż samym językiem, co powoduje, że napisy mają charakter tylko i wyłącznie ozdobny. Nie pamiętam czy w odcinku coś podawali, ale jeśli nawet - to nie musi to być ta prawdziwa tlhIngan Hol. Np, w odcinku 2x19 "Blood Oath" klingoński jest bardzo słaby, na poziomie TNG i "ja honor ty".

    Poszczególne znaki z miecza można jakoś spróbować odcyfrować, ale należy się spodziewać, że to no' Hol, język starożytny, o którym mamy praktycznie żadne pojęcie.

    zdarom
    Participant
    #59164

    No trudno spróbuje to jakoś sam wyłuskać. Mi raczej chodziło o to jakie tam są znaki i w jakiej kolejności, bo sam mam problemy z ich odczytaniem, a są mi potrzebne ponieważ znam gościa który być może wykonałby mi taki miecz i chciałem umieścić na min ten napis bez względu czy on ma sens czy nie. Z metalu to on nie będzie ale jako ozdoba będzie super a nigdzie sie na taki do sprzedania nie natknąłem.

    Tom
    Participant
    #59175

    Zgodnie z tym, drugi znak po prawej stronie wygląda jak odwrócone 'v', trzeci jak odwrócone 'e'....

    Dołączona grafika

    Poszczególne znaki z miecza można jakoś spróbować odcyfrować, ale należy się spodziewać, że to no' Hol, język starożytny, o którym mamy praktycznie żadne pojęcie.

    Chyba jednak nie ma takiego staro-swiątynno-klingońskiego, odpowiednika 'naszego' s-c-s'a ;>

    fluor
    Keymaster
    #59176

    Dlaczegóż miałoby nie być? 🙂 Spory background wprowadza książka "Klingon for the Galactic Traveller" Marca Okranda, który rozbudowuje kulturalne i językowe aspekty Klingonów (głównie w kontekście językowym), jak np. pojęcia specjalistyczne z dziedziny muzyki (instrumenty, techniki grania, etc.). Książka uważana jest za kanon przez KLI (bo pochodzi od twórcy języka), myślę, że uznanie Paramountu także posiada, więc informacje z niej mogą być brane na poważnie.

    zdarom
    Participant
    #60260

    a ja mam takie małe pytanko. Jak napisać po klingońsku "Klingon Empire"

    fluor
    Keymaster
    #60262

    Pytania o język klingoński dzielą się na dwie kategorie - te na które jest odpowiedź i (częściej) te, na które nie ma prostej odpowiedzi (z powodu braku słownictwa, innej konstrukcji gramatycznej, itp). To pytanie jest akurat proste 😉

    tlhIngan wo'

    Kahless
    Participant
    #60701

    :ik:

    A tak " tlhIngan wo' " wygląda po Klingońsku

    Dołączona grafika

    fluor
    Keymaster
    #81107

    W ramach odświeżenia tematu, pojawiło się na YouTubie nagranie, które pokazuje kilka fajnych zdań. Jest dość krótkie, więc postaram się je dość dokładnie przeanalizować.

    Przede wszystkim warto zwrócić uwagę na wymowę trudnych dźwięków gh, H, tlh, I, bo jest dobra.

    0:01: nuqneH - witaj

    Dosłownie czego chcesz? - najbliższy znany Klingonom ekwiwalent powitania, zachęcający rozmówcę do rozwinięcia swoich myśli. Często używany właśnie jako zamiennik dla "hello".

    0:03: tlhIngan Hol ghojmoHwI'pu'vaD jIjatlh - mówię dla osób uczących języka klingońskiego

    tlhIngan Hol to język klingoński - dosłownie język (Hol) Klingona (tlhIngan). ghojmoHwI'pu' oznacza nauczycieli, instruktorów (dosłownie: osoby, które uczą), końcówka -vaD nadaje całemu wyrazowi funkcję dopełnienia dalszego w zdaniu: dla kogo, dla czego, komu, czemu. Cały wyraz ghojmoHwI'pu'vaD oznacza dla uczących. jIjatlh - mówię.

    0:08: Holmey ghojmeH jatlhnISlu' 'ej 'IjnISlu' - aby uczyć się języków, musimy mówić i słuchać*

    Z tym zdaniem jest trochę kłopotów. Zaczyna się niewinnie Holmey to liczba mnoga od Hol, czyli języki. ghoj znaczy uczyć się, ghojmeH - aby się uczyć. Dalej jatlh mówić -nIS potrzeba (np. vay' vIjatlhnIS - muszę coś powiedzieć). -lu' oznacza że podmiot staje się nie określony i w ten sposób vIjatlh (mówię to) zmienia się w vIjatlhlu' (jest mi to mówione). jatlhnISlu' przetłumaczyłbym jako musi być mówiony i analogicznie 'IjnISlu' musi być słuchany. 'ej służy do łączenia dwóch zdań i oznacza "i".

    0:13: toH, be''etlh jIH - więc, nazywam się be''etlh

    toH - więc, zatem. jIH - ja w znaczeniu zaimkowym, ale także ja jestem. To jeden z najprostszych sposobów na przedstawienie się i mówienie o sobie:

    vIlur jIH. Jestem Fluor.

    tera'ngan jIH. Jestem Ziemianinem.

    tlhIngan Hol ghojwI' jIH. Jestem osobą uczącą się języka klingońskiego.

    0:16: mI' QeD ghojmoHmeH jIHaD - studiuję nauczanie matematyki

    mI' - numer, liczba. QeD - nauka. Nauka o liczbach to chyba najlepszy sposób na oddanie znaczenia matematyki w klingońskim. ghojmoH - nauczać, uczyć kogoś; -meH aby. jIHaD - ja studiuję. Dosłownie: studiuję, aby uczyć nauki o liczbach.

    0:20: 'Iv SoH - kim ty jesteś?

    'Iv - kto; SoH - ty, ty jesteś - analogicznie do jIH.

    tlhIngan jIH. - Jestem Klingonem.

    tlhIngan SoH. - Jesteś Klingonem.

    0:21: nuq 'oH ponglIj'e'? - jak masz na imię?

    0:24: chojang vIneHqu' - bardzo chcę, żebyś mi odpowiedział

    jang - odpowiać, chojang - odpowiedz mi

    Samo vIneH znaczy chcę tego, vIneHqu' - chcę tego bardzo.

    0:26: jaj yItIv - miłego dnia

    Bardziej dosłownie jest to tryb rozkazujący baw się dniem, raduj się dniem

    0:28: Qapla' - powodzenia

    fluor
    Keymaster
    #81430

    Kolejne zaproszenie do nauki od klingonisty. qepHom to coroczny zjazd pasjonatów języka klingońskiego połączony z zajęciami dla początkujących, który odbywa się w Saarbrucken w Niemczech.

    edit:

    Kolejna część serii - liczenie po klingońsku.

    fluor
    Keymaster
    #85717

    Krótki limeryk po klingońsku o... Avatarze. Nazwy własne dla ułatwienia pomalowałem na niebiesko.

    panDo'ra' bom (Klingon limerick about the Na'vi)

    bomwIj yI'Ij! na'vIy be' 'IH bop.

    jatlhpu' ghaH, << ma'IQqu'taHvIS, malop. >>

    jatlhpu' tera'ngan,

    << panDo'ra' wIDan! >>

    ja'pu' na'vIy, << Sa'HutwIj SuD yIchop. >>

    I tłumaczenie:

    panDo'ra' bom - pieśń o Pandorze

    bom - pieśń

    bomwIj yI'Ij! - Posłuchaj mojej pieśni!

    bom - pieśń

    -wIj - mój, moja, moje

    yI- - przyrostek wskazujący na tryb rozkazujący

    'Ij - słuchać

    na'vIy be' 'IH bop. - Opowiada o pięknej kobiecie Navi.

    be' - kobieta

    'IH - być pięknym

    bop - być o czymś, na jakiś temat

    jatlhpu' ghaH, << ma'IQqu'taHvIS, malop. >> - powiedziała: "Gdy jest nam bardzo smutno, świętujemy"

    jatlh - mówić

    -pu' - oznaczenie czynności dokonanej

    ghaH - on, ona

    ma- - my

    'IQ - być smutny

    -qu' - bardzo

    -taHvIS - w trakcie, podczas gdy

    lop - świętować

    jatlhpu' tera'ngan, - odparł Ziemianin.

    jatlh - mówić

    -pu' - oznaczenie czynności dokonanej

    tera' - Ziemia

    -ngan - mieszkaniec

    << panDo'ra' wIDan! >> - "Będziemy okupować Pandorę!"

    wI- - my/to

    Dan - okupować

    ja'pu' na'vIy, << Sa'HutwIj SuD yIchop. >> - odpowiedziała Navi "Cmoknij mnie w mój niebieski tyłek"

    ja' - mówić

    -pu' - oznaczenie czynności dokonanej

    Sa'Hut - tyłek

    -wIj - mój, moja, moje

    SuD - być zielonym, niebieskim, żółtym

    yI- - tryb rozkazujący

    chop - ugryźć (ale także jako ekwiwalent całowania)

Viewing 15 posts - 16 through 30 (of 52 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.
searchclosebars linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram