Forum › Fantastyka › Star Trek › Język Klingoński
Witam wszystkich.Mam nadzieję,że moim wpisem nie tworze tu nic nie chcianego,jeśli tak to przepraszam.A wracając do tematu to chciałem was pochwalić za trud włożony w naukę języka Klingońskiego.Już wcześniej interesowałem się tym językiem zastanawiając się czy to tylko kilka słów dla filmu czy też pod Klingońskim kryje się język jakiegoś plemienia z Afryki ,na przykład.(Nie miało się neta więc się nie wiedziało)Ale do czego zmierzam jak się już dowiedziałem co i jak to sytuacja mnie na łopatki rozłożyła bo wszystko po Angielsku.I tu cieszę się,że znalazł się ktoś kto postanowił przybliżyć ten język tym których angielski kuleje na obie nogi.Czekam na ciąg dalszy i Pozdrawiam.
Cieszę się niezmiernie, że ktoś zainteresował się tym językiem i mam nadzieję że Fluor będzie kontynuował dalsze lekcje.
Jak wszystkim wiadomo jest on Guru w tym temacie. Z mojej strony zainicjowałem nowy projekt jakim jest Słownik Klingońsko - Polski, Polsko - Klingoński PROJEKT PADŁ, ALE... CIERPLIWOŚCI i oczywiście jeśli władze Trek.pl wydzielą mi miejsce na forum i dadzą swe błogosławieństwo, przeniosę ten pomysł na ich strony, no ale to już zależy od intencji naszego trekowego kolektywu 🙄
PS: Gdzie jest nasz nauczyciel Fluor?
Rzeczowniki występujące obok siebie służą do budowania dopełniacza, np.
qeylIS SoS
Matka Kahlessa.
SoS - matka
HoD Duj
Okręt kapitana.
HoD - kapitan
Duj - okręt
'ejyo' yaS
oficer Gwiezdnej Floty
'ejyo' - Gwiezdna Flota
yaS - oficer
tlhIngan Hol
język Klingona albo częściej w znaczeniu język klingoński
tlhIngan - Klingon
Hol - język
Oba rzeczowniki mogą przyjmować różne przyrostki, ale tylko drugi z nich może mieć przyrostek typu 5 (gramatyczny).
Qu'vam pegh
Sekret tej misji.
Qu' - misja, zadanie
pegh - sekret
jaghpu' yuQmeyDaq
na planetach nieprzyjaciół, na wrogich planetach
jagh - wróg, npl
jaghpu' - wrogowie
yuQ - planeta
yuQmey - planety
CZASOWNIKI
Odmieniane przez osoby i liczby dzięki specjalnym przedrostkom. (patrz załącznik na dole posta)
Qong - spać
jIQong - ja śpię
bIQong - ty śpisz
Qong - on, ona, ono śpi
maQong - my śpimy
SuQong - wy śpicie
Qong - oni, one śpią
To jest prosta odmiana, kiedy czasownik nie posiada dopełnienia. Dopełnienie jest częścią zdania, która opisuje przedmiot czynności opisywanej przez orzeczenie (np. czytam - co? książkę; piję - co? wodę; mam - co? komputer, itp).
W klingońskim zaznaczamy dopełnienie także w przedrostku czasownikowym.
Tak więc:
jIQong - ja śpię (bez dopełnienia)
qaparHa' - kocham Cię (dopełnienie "cię")
vIlegh - widzę go/ją/to/ich
SaHoH - zabiję was
Teraz już możemy tworzyć proste zdania.
paqmeyvam qanob
Daję Ci te ksiązki.
nuvoq Duj HoD
Kapitan statku zaufał nam.
voq - ufać, wierzyć
QInmeymaj bolaD
Przeczytaliście nasze wiadomości.
QIn - wiadomość
laD - czytać
wIghoj
Uczymy się tego.
ghoj - uczyć się
romuluSnganpu' Dujmey DIQaw'
Niszczymy romulańskie statki.
Qaw' - niszczyć
romuluSngan - Romulanin
[attachment=5:mojaq.JPG]
Ja mam pytanko do pisatych po klingońsku, chciałbym wiedzieć co pisze na mieczu Kahlessa to jest odcinek Star Trek DS9 - 04x09 - The Sword of Kahless. Nie musi być tłumaczone na polski, wystarczy że będzie napisane literami których sie normalnie uzywa jak w poście powyżej, bo ja poprostu nie daje rady wyłapać poszczególnych klingońskich liter.P.S. Z góry przepraszam jeśli tylko zaśmiecam temat nauki klingońskiego, jeśli tak usune swoją wypowiedź.
Niestety, ale napisami po klingońsku w serialach zajmuje się ktoś zupełnie inny niż samym językiem, co powoduje, że napisy mają charakter tylko i wyłącznie ozdobny. Nie pamiętam czy w odcinku coś podawali, ale jeśli nawet - to nie musi to być ta prawdziwa tlhIngan Hol. Np, w odcinku 2x19 "Blood Oath" klingoński jest bardzo słaby, na poziomie TNG i "ja honor ty".
Poszczególne znaki z miecza można jakoś spróbować odcyfrować, ale należy się spodziewać, że to no' Hol, język starożytny, o którym mamy praktycznie żadne pojęcie.
No trudno spróbuje to jakoś sam wyłuskać. Mi raczej chodziło o to jakie tam są znaki i w jakiej kolejności, bo sam mam problemy z ich odczytaniem, a są mi potrzebne ponieważ znam gościa który być może wykonałby mi taki miecz i chciałem umieścić na min ten napis bez względu czy on ma sens czy nie. Z metalu to on nie będzie ale jako ozdoba będzie super a nigdzie sie na taki do sprzedania nie natknąłem.
Zgodnie z tym, drugi znak po prawej stronie wygląda jak odwrócone 'v', trzeci jak odwrócone 'e'....

Poszczególne znaki z miecza można jakoś spróbować odcyfrować, ale należy się spodziewać, że to no' Hol, język starożytny, o którym mamy praktycznie żadne pojęcie.
Chyba jednak nie ma takiego staro-swiątynno-klingońskiego, odpowiednika 'naszego' s-c-s'a ;>
Dlaczegóż miałoby nie być? 🙂 Spory background wprowadza książka "Klingon for the Galactic Traveller" Marca Okranda, który rozbudowuje kulturalne i językowe aspekty Klingonów (głównie w kontekście językowym), jak np. pojęcia specjalistyczne z dziedziny muzyki (instrumenty, techniki grania, etc.). Książka uważana jest za kanon przez KLI (bo pochodzi od twórcy języka), myślę, że uznanie Paramountu także posiada, więc informacje z niej mogą być brane na poważnie.
a ja mam takie małe pytanko. Jak napisać po klingońsku "Klingon Empire"
Pytania o język klingoński dzielą się na dwie kategorie - te na które jest odpowiedź i (częściej) te, na które nie ma prostej odpowiedzi (z powodu braku słownictwa, innej konstrukcji gramatycznej, itp). To pytanie jest akurat proste 😉
tlhIngan wo'
W ramach odświeżenia tematu, pojawiło się na YouTubie nagranie, które pokazuje kilka fajnych zdań. Jest dość krótkie, więc postaram się je dość dokładnie przeanalizować.
Przede wszystkim warto zwrócić uwagę na wymowę trudnych dźwięków gh, H, tlh, I, bo jest dobra.
0:01: nuqneH - witaj
Dosłownie czego chcesz? - najbliższy znany Klingonom ekwiwalent powitania, zachęcający rozmówcę do rozwinięcia swoich myśli. Często używany właśnie jako zamiennik dla "hello".
0:03: tlhIngan Hol ghojmoHwI'pu'vaD jIjatlh - mówię dla osób uczących języka klingońskiego
tlhIngan Hol to język klingoński - dosłownie język (Hol) Klingona (tlhIngan). ghojmoHwI'pu' oznacza nauczycieli, instruktorów (dosłownie: osoby, które uczą), końcówka -vaD nadaje całemu wyrazowi funkcję dopełnienia dalszego w zdaniu: dla kogo, dla czego, komu, czemu. Cały wyraz ghojmoHwI'pu'vaD oznacza dla uczących. jIjatlh - mówię.
0:08: Holmey ghojmeH jatlhnISlu' 'ej 'IjnISlu' - aby uczyć się języków, musimy mówić i słuchać*
Z tym zdaniem jest trochę kłopotów. Zaczyna się niewinnie Holmey to liczba mnoga od Hol, czyli języki. ghoj znaczy uczyć się, ghojmeH - aby się uczyć. Dalej jatlh mówić -nIS potrzeba (np. vay' vIjatlhnIS - muszę coś powiedzieć). -lu' oznacza że podmiot staje się nie określony i w ten sposób vIjatlh (mówię to) zmienia się w vIjatlhlu' (jest mi to mówione). jatlhnISlu' przetłumaczyłbym jako musi być mówiony i analogicznie 'IjnISlu' musi być słuchany. 'ej służy do łączenia dwóch zdań i oznacza "i".
0:13: toH, be''etlh jIH - więc, nazywam się be''etlh
toH - więc, zatem. jIH - ja w znaczeniu zaimkowym, ale także ja jestem. To jeden z najprostszych sposobów na przedstawienie się i mówienie o sobie:
vIlur jIH. Jestem Fluor.
tera'ngan jIH. Jestem Ziemianinem.
tlhIngan Hol ghojwI' jIH. Jestem osobą uczącą się języka klingońskiego.
0:16: mI' QeD ghojmoHmeH jIHaD - studiuję nauczanie matematyki
mI' - numer, liczba. QeD - nauka. Nauka o liczbach to chyba najlepszy sposób na oddanie znaczenia matematyki w klingońskim. ghojmoH - nauczać, uczyć kogoś; -meH aby. jIHaD - ja studiuję. Dosłownie: studiuję, aby uczyć nauki o liczbach.
0:20: 'Iv SoH - kim ty jesteś?
'Iv - kto; SoH - ty, ty jesteś - analogicznie do jIH.
tlhIngan jIH. - Jestem Klingonem.
tlhIngan SoH. - Jesteś Klingonem.
0:21: nuq 'oH ponglIj'e'? - jak masz na imię?
0:24: chojang vIneHqu' - bardzo chcę, żebyś mi odpowiedział
jang - odpowiać, chojang - odpowiedz mi
Samo vIneH znaczy chcę tego, vIneHqu' - chcę tego bardzo.
0:26: jaj yItIv - miłego dnia
Bardziej dosłownie jest to tryb rozkazujący baw się dniem, raduj się dniem
0:28: Qapla' - powodzenia
Kolejne zaproszenie do nauki od klingonisty. qepHom to coroczny zjazd pasjonatów języka klingońskiego połączony z zajęciami dla początkujących, który odbywa się w Saarbrucken w Niemczech.
edit:
Kolejna część serii - liczenie po klingońsku.
Krótki limeryk po klingońsku o... Avatarze. Nazwy własne dla ułatwienia pomalowałem na niebiesko.
panDo'ra' bom (Klingon limerick about the Na'vi)
bomwIj yI'Ij! na'vIy be' 'IH bop.
jatlhpu' ghaH, << ma'IQqu'taHvIS, malop. >>
jatlhpu' tera'ngan,
<< panDo'ra' wIDan! >>
ja'pu' na'vIy, << Sa'HutwIj SuD yIchop. >>
I tłumaczenie:
panDo'ra' bom - pieśń o Pandorze
bom - pieśń
bomwIj yI'Ij! - Posłuchaj mojej pieśni!
bom - pieśń
-wIj - mój, moja, moje
yI- - przyrostek wskazujący na tryb rozkazujący
'Ij - słuchać
na'vIy be' 'IH bop. - Opowiada o pięknej kobiecie Navi.
be' - kobieta
'IH - być pięknym
bop - być o czymś, na jakiś temat
jatlhpu' ghaH, << ma'IQqu'taHvIS, malop. >> - powiedziała: "Gdy jest nam bardzo smutno, świętujemy"
jatlh - mówić
-pu' - oznaczenie czynności dokonanej
ghaH - on, ona
ma- - my
'IQ - być smutny
-qu' - bardzo
-taHvIS - w trakcie, podczas gdy
lop - świętować
jatlhpu' tera'ngan, - odparł Ziemianin.
jatlh - mówić
-pu' - oznaczenie czynności dokonanej
tera' - Ziemia
-ngan - mieszkaniec
<< panDo'ra' wIDan! >> - "Będziemy okupować Pandorę!"
wI- - my/to
Dan - okupować
ja'pu' na'vIy, << Sa'HutwIj SuD yIchop. >> - odpowiedziała Navi "Cmoknij mnie w mój niebieski tyłek"
ja' - mówić
-pu' - oznaczenie czynności dokonanej
Sa'Hut - tyłek
-wIj - mój, moja, moje
SuD - być zielonym, niebieskim, żółtym
yI- - tryb rozkazujący
chop - ugryźć (ale także jako ekwiwalent całowania)
