Forum Trek.pl Newsy Star Trek W Ciemność Star Trek - jest plakat filmu. 21.06.2013 polska premiera

W Ciemność Star Trek - jest plakat filmu. 21.06.2013 polska premiera

Viewing 14 posts - 31 through 44 (of 44 total)
  • Author
    Posts
  • fluor
    Keymaster
    #109117

    Zwolenników tzw. "bezpośredniego podejścia", czyli różnych petycji itp. zapraszam na oficjalny profil UIP w celu wyrażenia opinii o brzmieniu tytuły "W ciemność. Star Trek"

    https://www.facebook.com/tylkohity/posts/174591419354131

    Lo'Rel
    Participant
    #109121

    A dodałem se komantarza 😉

    r_ADM
    Participant
    #109123

    Po tylu latach tego sporu wydawalo mi sie, ze wszyscy juz zdaja sobie sprawe z tego, ze tytul nie jest zadnym tlumaczeniem, opisem filmu ani niczym podobnym. To marketingowy drogowskaz dla polskiego widza, ktory w znacznej czesci nie czyta newsow, nie oglada trailerow a na konkretny film decyduje sie juz w kinie albo kilkanascie minut przed wyjsciem. Czasem tlumaczenie jest dobre i jednoczesnie spelnia warunki dystrybutora, czesciej nie i mamy idiotyczne rymowanki w przypadku komedii czy ten potworek, o ktorym tu mowimy. Star Trek nie jest w Polsce popularny i nie dziwie sie, ze dystrybutor oddala uwage od tej zbitki. Pewnie liczy, ze pare osob nieuwaznie przeczyta, skojarzy im sie z jakims zmierzchem i tyle. Polityka glupia i prymitywna, ale nie ma co sie dziwic firmie bo jedynie dostosowywuje sie do widza.

    Jamjumetley
    Participant
    #109125

    Najlepszym przykładem tej prymitywnej polityki jest Die Hard, czyli Szklana pułapka. Zaraz wychodzi piąty film, a tylko dwa pierwsze mają jakiś związek ze szkłem 😛

    Lo'Rel
    Participant
    #109126

    Jeszcze mi się Wirujący Seks przypomniał.

    To przykre z jednej strony, dla kogoś, komu tytuł Star Trek z czymś się kojarzy. Druga strona medalu to zarobek dystrybutora. Oni rzeczywiście mogą mieć w dupach to czy tytuł ma jakikolwiek sens czy nie. Ma się sprzedać. Nic w tym złego, przecież nikt nie robi tego dla idei. Szkoda tylko, że wiąże się to z ogłupianiem widza - klienta.

    ale nie ma co sie dziwic firmie bo jedynie dostosowywuje sie do widza.

    Ja widzę to tak, że to jednak bardziej wina ogólnie pojętych twórców, że widownia jest nierozgarnięta łagodnie rzecz ujmując.

    Diabeu
    Participant
    #109137

    Po tylu latach tego sporu wydawalo mi sie, ze wszyscy juz zdaja sobie sprawe z tego, ze tytul nie jest zadnym tlumaczeniem, opisem filmu ani niczym podobnym. To marketingowy drogowskaz dla polskiego widza, ktory w znacznej czesci nie czyta newsow, nie oglada trailerow a na konkretny film decyduje sie juz w kinie albo kilkanascie minut przed wyjsciem. Czasem tlumaczenie jest dobre i jednoczesnie spelnia warunki dystrybutora, czesciej nie i mamy idiotyczne rymowanki w przypadku komedii czy ten potworek, o ktorym tu mowimy. Star Trek nie jest w Polsce popularny i nie dziwie sie, ze dystrybutor oddala uwage od tej zbitki. Pewnie liczy, ze pare osob nieuwaznie przeczyta, skojarzy im sie z jakims zmierzchem i tyle. Polityka glupia i prymitywna, ale nie ma co sie dziwic firmie bo jedynie dostosowywuje sie do widza.

    To wcale nie zmienia jak chu*owo ten tytuł (i inne) brzmi.

    Tom
    Participant
    #109156

    Doświadczenia z życia w naszym polomatriksie skłaniają mnie ku myśli, że jednak ktoś się gdzieś pomylił, ale ponieważ nikt się lubi przyznawać się do własnych błędów, to wszyscy będą teraz udawać i udowadniać, stając na głowie, że tak właśnie miało być i jest dobrze i to celowe działanie (vide: Feel like at home z Ojro 2012).

    Jamjumetley
    Participant
    #109167

    Feel like at home nie było nieprawidłowo. Po prostu Feel at home jest związkiem frezeologicznym, ale "nasza" wersja jest dopuszczalna. Angielski jest bardzo elastycznym językiem. Nawet Anglosasi pytani o to hasło nie widzieli w nim nic złego.

    Tom
    Participant
    #109170

    "Nasza" wersja jest dopuszczalna w takim sensie, że równie dobrze można napisać: rzucać się z mopem na księżyc. Fajnie, że jest to zdanie zrozumiałe i nie ma w nim błędów gramatycznych, a nawet można domyślić się znaczenia przenośnego. Nie zmienia to jednak faktu, że nikt w ten sposób nie mówi, a wszyscy używają starego dobrego: porywać się z motyką na słońce.Późniejsze wyjaśnienia i tłumaczenia, jakie zostały przekazanie opinii publicznej były po prostu nieprawdopodobne. Wszyscy wiedzą, że jest wtopa, ale nikt się nie przyzna, tylko wymyślą odrealnioną historyjkę, aby postawić na swoim."Feel yourself like at home" - to też jest prawidłowo 😛

    Lo'Rel
    Participant
    #109195

    Tymczasem na fejsbuku odnalazł się nowy kadr z filmu:

    Spock, ? , Kirk

    A propos, nawet Bing na FB lepiej przetłumaczył tytuł filmu, niż polski dystrybutor. "Star Trek w Ciemności" pasuje mi najlepiej z wszystkich dotychczasowych propozycji.

    Barusz
    Participant
    #109197

    Fajne jeansy ma villian.

    master_bruce
    Participant
    #109198

    To niejaki John Harrison -> http://www.startrek.com/article/check-out-...-darkness-image

    Ale myślę, że to podpucha wytwórni.

    Barusz
    Participant
    #109199
    Lo'Rel
    Participant
    #109203

    Chronometr na tym statku nie zadzialal. Ale żeby do brygu?;-)

Viewing 14 posts - 31 through 44 (of 44 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.
searchclosebars linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram