Forum Trek.pl Newsy Star Trek Polacy też swój Axanar mają

Polacy też swój Axanar mają

Tagged: 

Viewing 8 posts - 91 through 98 (of 98 total)
  • Author
    Posts
  • fluor
    Keymaster
    #120573

    Profesor Bańko też ma swoje zdanie w temacie, chociaż moim zdaniem nie rozstrzyga ono jednoznacznie kto ma rację.

    snowman
    Participant
    #120574

    To musi Cię strasznie męczyć. 😉

    Właściwie to fajna zabawa. 😀

     

    Wiesz, że to niezdrowe tak wiele uwagi poświęcać jednej rzeczy... ?

    Znacznie bardziej niezdrowo jest zaprzeczać faktom. 😀

     

    Uważam, że świetnie argumentujesz swój punkt widzenia. Podziwiam i się nie zgadzam. 🙂

    Wszystkiego bym się spodziewał, ale nie tego, że z ust Benjamina Lafayette'a Sisko usłyszę słowa "I nikt nas nie przekona, że białe jest białe a czarne jest czarne..." 😀 Prezes wiecznie żywy? 😉

     

    Ale pytanie - czy wiemy, czym jest Archer Arena? Może to stadion z zamykanym dachem? ;>

    Nie wiem, dlatego napisałem "Wydaje się, że admirał Ramirez przemawia w wielkiej, geometrycznie zamkniętej sali." i wskazałem poprawne (w swojej opinii) tłumaczenie dla każdej z dwóch możliwości. Problem zamykanego dachu jest natomiast pozorny. Można się z nim uporać na dwa sposoby.

     

    Sposób 1. Na zdrowy rozsądek

    Duże obiekty sportowe o składanych dachach buduje się tam, gdzie warunki pogodowe potrafią od czasu do czasu (i to raczej rzadziej niż częściej) spłatać figla, czyli w istotny sposób zakłócić widowisko. Natomiast tam, gdzie pogoda jest przewidywalna (tzn. występują regularne okresy upałów czy deszczów) kalendarz rozgrywek dopasowuje się do warunków klimatycznych lub w ostateczności buduje się obiekty o stały zadaszeniu. Dzieje się tak ze względu na chęć minimalizacji kosztów ich budowy oraz utrzymania. Zatem stadion z rozkładanym dachem pozostaje zwykle niezadaszony przez 99% czasu w ciągu roku i z czystym sumieniem możemy traktować go jak zwykły stadion. Dlatego najrozsądniejszym w tym przypadku rozwiązaniem będzie stosowanie przyimka na.

     

    Sposób 2. Na Salomona

    Przyimka na używamy wtedy i tylko wtedy, gdy dach jest złożony. W przeciwnym przypadku używamy przyimka w.

     

    Wybierz sobie dowolną z tych zasad. Mnie obie wydają się dobre, choć ta pierwsza jest bardziej życiowa. 🙂

     

    Ale pytanie - czy wiemy, czym jest Archer Arena? Może to stadion z zamykanym dachem? ;>

    Czyżbyś jednak powoli zaczynał akceptować moje stanowisko? Wszak niedawno sam, a przy tym z własnej i nieprzymuszonej woli zacytowałeś tekst, który potwierdza mój punkt widzenia. Pamiętasz? 😀

    Profesor Bańko też ma swoje zdanie w temacie, chociaż moim zdaniem nie rozstrzyga ono jednoznacznie kto ma rację.

    Wiem, sam jestem autorem tego pytania. 🙂 Popsułeś mi niespodziankę. 😆 No nic, mam jeszcze inne opinie w zanadrzu. 🙂

     

    Pytanie, które przesłałem do Poradni Językowej PWN brzmiało następująco:

     

    [color=#b22222;]Weźmy dwa zdania.[/color]

     

    [color=#b22222;]1. [/color]Na Arenie Archera zgromadziło się 40000 ludzi.

    [color=#b22222;]2. W Arenie Archera zgromadziło się 40000 ludzi.[/color]

     

    [color=#b22222;]Które z tych zdań należy uznać za poprawne w przedstawionych poniżej sytuacjach?[/color]

     

    [color=#b22222;]1. Arena Archera to wielka, architektonicznie zamknięta (zadaszona) hala lub sala.[/color]

    [color=#b22222;]2. Arena Archera to wielki, architektonicznie otwarty (niezadaszony) stadion.[/color]

     

    [color=#b22222;]Jak należałoby przetłumaczyć oryginalne zdanie "There were 40000 people in Archer Arena", by brzmiało ono możliwie poprawnie?[/color]

     

    Oto odpowiedź, jaką otrzymałem:

     

    [color=#b22222;]Arena pojawiła się w dziejach jako miejsce otwarte, nie zadaszone, więc nic dziwnego, że z jej nazwą łączyliśmy i łączymy nadal przyimek na, i to zarówno w znaczeniu dosłownym, por. występy dzikich zwierząt na arenie cyrkowej, jak i przenośnym, por. wysiłki Polski na arenie międzynarodowej. Na 65 wystąpień ciągu w Arenie w NKJP (zrównoważonym) wszystkie mają rzeczownik zapisany wielką literą, czasem dodatkowo w cudzysłowie. Wniosek stąd taki, że zasadniczo mówimy na arenie, ale w odniesieniu do konkretnych obiektów mających taką nazwę i architekturę wspierającą postrzeganie ich jako zamkniętych, a nie otwartych, można mówić w Arenie.[/color]

    Przyznaję, że powyższa opinia nie jest absolutnie rozstrzygająca, ale z całą pewnością stwierdza, że wyrażenie "w Arenie" jest poprawne. Dość zabawnie brzmi w tej sytuacji poniższy, wyjątkowo autorytatywny w swojej treści cytat. 😛

     

    Forma "w arenie" jest językowo niepoprawna, i nie ma tu znaczenia rozmiar obiektu czy też zadaszenie lub jego brak. Chcąc zastosować "w" w odniesieniu do areny powinno się zastosować zmianę struktury zdania poprzez dodanie przydawki. "Witam w hali Archer Areny" lub "Witam z Archer Areny", ale nigdy "Witam w Archer Arenie".

    fluor
    Keymaster
    #120575

    Cytujesz na końcu Melnikora, twierdząc, że nie ma racji, ale sam chyba dostrzegasz, że profesor Bańko nie znalazł żadnego błędu w sformułowaniu "na Arenie", co wydaje się falsyfikować Twoją tezę, że jedynie poprawna jest wersja "w Arenie".

    snowman
    Participant
    #120576

    Cytujesz na końcu Melnikora, twierdząc, że nie ma racji, ale sam chyba dostrzegasz, że profesor Bańko nie znalazł żadnego błędu w sformułowaniu "na Arenie", co wydaje się falsyfikować Twoją tezę, że jedynie poprawna jest wersja "w Arenie".

    Miałem na myśli ostatni fragment wspomnianego cytatu, czyli [color=#ff0000;]ale nigdy "Witam w Archer Arenie"[/color]. I tak, raz jeszcze powtórzę, że nie uważam tej opinii za definitywnie rozstrzygającą. Twierdzę natomiast, że proponowana przeze mnie forma nie została uznana za błędną czy gorszą. Zatem gramy dalej. Do jutra. 🙂

    Piotr
    Keymaster
    #120577

    Ależ nie, "gramy" o to, czy forma "na Arenie" jest niepoprawna, bo to był Twój zarzut. A nawet opinia, którą przytaczasz, mówi, że "można mówić w Arenie", a nie należy.

    Cytując jednego z marines w Aliens - "Game over, man. Game over!" 😉

    snowman
    Participant
    #120579

    Ależ nie, "gramy" o to, czy forma "na Arenie" jest niepoprawna, bo to był Twój zarzut. A nawet opinia, którą przytaczasz, mówi, że "można mówić w Arenie", a nie należy.

    Cytując jednego z marines w Aliens - "Game over, man. Game over!" 😉

    Nasz spór zaczęliśmy od stanu, w którym zdaniem zdecydowanej większości (niemal wszystkich?) osób biorących udział w dyskusji wyrażenie "na Arenie" było jedynym poprawnym zaś wyrażenie "w Arenie" bezwzględnie uznane zostało za kuriozalny błąd. Stan meczu właśnie został wyrównany. Dopiero teraz gra nabiera rumieńców. No, The Game is definitely not over yet. 😀

    Piotr
    Keymaster
    #120580

    Znaczy chciałeś innych przekonać, że obie formy są poprawne? Ok, uznajmy, że są. Coś z tego wynika w kontekście napisów?

    snowman
    Participant
    #120582

    Snowman, nie przestawaj!

    Topnieję na myśl, że miałbym przestać. Nigdy! 🙂

     

    Znaczy chciałeś innych przekonać, że obie formy są poprawne? Ok, uznajmy, że są. Coś z tego wynika w kontekście napisów?

    Nie, chciałem przekonać pozostałych, że moja propozycja jest lepsza niż ta pierwotna. Łaskawie jednak dziękuję za przyznanie, że moja propozycja nie jest błędna. 😛

     

    Opinia Poradni Językowej PWN jest w swojej treści bardzo zachowawcza i tym samym sankcjonuje pewną językową niejednoznaczność wynikającą z używania formy "na Arenie...". No bo co w zasadzie miałoby oznaczać wyrażenie "na Arenie"? Na trybunach Areny? Na deskach Areny? Na dachu Areny? Na fasadzie Areny? Wewnątrz czy na zewnątrz Areny? A skoro można w prosty sposób uniknąć tego problemu, to dlaczego tego nie zrobić? Z tego powodu uważam, że wspomniana opinia jest w pewnym sensie "szkodliwa". Postępuję zatem zgodnie z duchem przesłania głoszonego przez Tadeusza Kotarbińskiego, który powiedział "Trzeba podważać wszystko, co się da podważyć, gdyż tylko w ten sposób można wykryć to, co podważyć się nie da.". A ponieważ drgnęło, to spróbuję sięgnąć po dłuższą dźwignię. 🙂 Poniżej zamieszczam treść kolejnej opinii, tym razem pochodzącej z Internetowej Poradni Językowej Akademii im. Jana Długosza.

     

    [color=#b22222;]Szanowny Panie,

    rzeczownik „arena” najczęściej występuje w połączeniu z przyimkiem 

    „na”, np. „zawodnik wychodzi na arenę”. Takie połączenie jest możliwe 

    wtedy, gdy myślimy o arenie jako placu jakichś zmagań, lub płycie, na 

    której odbywa się widowisko. Kiedy jednak arenę potraktujemy jako 

    zamknięty architektonicznie obiekt i będziemy mówić o zgromadzonych tam 

    na widowni ludziach, to raczej użyjemy przyimka „w”, np. „We wtorek w [/color]

    [color=#b22222;]arenie przebywało dwa tysiące osób”.[/color]

     

    Na koniec jeszcze jeden aforyzm, którego autorem jest Fryderyk Nietzsche.

     

    "Prawda nie ma żadnych bogów ponad sobą. Wiara w prawdę zaczyna się od zwątpienia we wszystkie prawdy, w które się uprzednio wierzyło.". 🙂

Viewing 8 posts - 91 through 98 (of 98 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.
searchclosebars linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram