Forum Fantastyka Star Trek Napisy...

Napisy...

Viewing 15 posts - 196 through 210 (of 241 total)
  • Author
    Posts
  • lmaster
    Participant
    #75625

    Mam mały problem. Poszukuje dopasowanych napisów do Entka S01E01 i S01E02 (Broken Bow Part I i II) w wersji 720p. Te napisy, które znalazłem na necie nie pasują do tej wersji. Jeśli ktoś ma pasujące napisy to proszę o podanie linka.

    zdarom
    Participant
    #75631

    Powinny być w napi-projekt, ajak nie to popraw te co masz. Jest mnóstwo programów z taką opcją.

    izbkp
    Participant
    #78659

    Wczoraj miałem okazję oglądać Star Trek XI z napisami z n24.pl podpisanymi tak: "korekta TREK.PL". Otóż moim skromnym zdaniem korektor się nie przyłożył. Mocno się nie przyłożył. Kilka razy aż mnie podrzuciło na fotelu na widok ewidentnych baboli 😉 a na koniec pomylono "Admirała" z "Kapitanem" ;P

    Piotr
    Keymaster
    #78666

    To znaczy, że ściągnąłeś wersję przed updatem. Parę wpadek zawsze przejdzie na początku. A co do podrzucania na fotelu - polecam podłożyć sobie poduszkę - lądowania nie będą tak bolesne. ;>

    izbkp
    Participant
    #78671

    Parę wpadek zawsze przejdzie na początku.

    Tak się tłumaczy korektor, który nie obejrzy filmu z napisami po korekcie zanim zrobi upload ;P

    Piotr
    Keymaster
    #78672

    Oj Kezu, Kezu... zamiast tych bezowocnych prób wywołania emocjonalnej reakcji ;P przejdź do konkretów i wskaż te wszystkie błędy. ;>

    izbkp
    Participant
    #78682

    Hmm... Nie mam ani czasu ani ochoty na ponowne oglądanie i robienie porządnej korekty 😉 Mogę więc tylko rzucić okiem na najnowszą wersję napisów z n24 i:{30873}{30925}Ten mieszczuch ci się narzuca?IMO wieśniak nie mieszczuch{71056}{71173}/Wsiądzie pan do wahadłowca|/i przyleci na Naradę w celu negocjacji.Na jaką "Naradę"?{75623}{75689}Nakopiemy Romulanom do dupy."Skopiemy romulańskie dupy"{33067}{33178}W ramach dysertacji przydzielono mnie na USS Kelvin.Trzeba się wsłuchać czy on pisał pracę o Kelvinie czy pisał ją na Kelvinie, więc: "Pisałem pracę/rozprawę/doktorat o/na USS Kelvin" IMHO chodzi "o" więc dałbym: "Pisałem doktorat o USS Kelvin".{39807}{39863}Zostały mi tylko kości.koniecznie powinno być coś z "gnatami" bo potem jest "Gnatku" więc np: "dobrze, że mam całe gnaty" albo "dobrze, że gnaty mam jeszcze całe" etc{48538}{48638}To komandor Spock, jeden z najbardziej|dystyngowanych absolwentów.Nie pamiętam co tu było w oryginale ale raczej na pewno nie polskie: 'dystyngowany - odznaczający się wytwornością i elegancją w sposobie bycia; też: świadczący o takich cechach'{8302}{8406}Centauriańskie larwy.Centauriańska (bo jedna){70529}{70574}Dobrze, jeśli wyrzucimy reaktor|i zdetonujemyrdzeń nie reaktor. (http://pl.wikipedia.org/wiki/Pr%C4%99dko%C5%9B%C4%87_warp -> bo co jest sercem napędu WARP?)

    Piotr
    Keymaster
    #78685

    {30873}{30925}Ten mieszczuch ci się narzuca?

    IMO wieśniak nie mieszczuch

    'townie', od 'town' - czyli mimo wszystko może być i mieszczuch.

    {71056}{71173}/Wsiądzie pan do wahadłowca|/i przyleci na Naradę w celu negocjacji.

    Na jaką "Naradę"?

    Narada, okręt Nero.

    {75623}{75689}Nakopiemy Romulanom do dupy.

    "Skopiemy romulańskie dupy"

    Potocznie to można ująć na wiele sposobów i będzie ok - czepialstwo. ;>

    {33067}{33178}W ramach dysertacji przydzielono mnie na USS Kelvin.

    Trzeba się wsłuchać czy on pisał pracę o Kelvinie czy pisał ją na Kelvinie, więc:

    "Pisałem pracę/rozprawę/doktorat o/na USS Kelvin" IMHO chodzi "o" więc dałbym: "Pisałem doktorat o USS Kelvin".

    No ale doktorat i kapitan...?

    {39807}{39863}Zostały mi tylko kości.

    koniecznie powinno być coś z "gnatami" bo potem jest "Gnatku" więc np: "dobrze, że mam całe gnaty" albo "dobrze, że gnaty mam jeszcze całe" etc

    Niezły pomysł.

    {48538}{48638}To komandor Spock, jeden z najbardziej|dystyngowanych absolwentów.

    Nie pamiętam co tu było w oryginale ale raczej na pewno nie polskie: 'dystyngowany - odznaczający się wytwornością i elegancją w sposobie bycia; też: świadczący o takich cechach'

    Zgoda.

    {8302}{8406}Centauriańskie larwy.

    Centauriańska (bo jedna)

    To że trzymał jedną, nie znaczy że mówił o jednej. Przeciwnie, użył liczby mnogiej.

    {70529}{70574}Dobrze, jeśli wyrzucimy reaktor|i zdetonujemy

    rdzeń nie reaktor. (http://pl.wikipedia.org/wiki/Pr%C4%99dko%C5%9B%C4%87_warp -> bo co jest sercem napędu WARP?)

    Zgoda.

    Czyli masz skuteczność 4/8. Zbytnio się nie postarałeś, dawniej prezentowałeś wyższy poziom czepialstwa. ;>

    Krusty
    Participant
    #78686

    eee Piotr on ma jednak racje... nie wiem kto robił napisy ale jak już dodaje się stopkę z fanowskim serwisem to jednak się trzeba postarać i unikać takich kwiatków:

    'townie', od 'town' - czyli mimo wszystko może być i

    Taa bo K wychował się w mieście.

    Piotr
    Keymaster
    #78687

    Miasteczku. ;>

    Krusty
    Participant
    #78688

    Ale zdajesz sobie że nawet jak ktoś w Polsce wychował się w miasteczku to określa się go mianem wieśniaka a co dopiero w USA. BTW kto robił napisy?

    izbkp
    Participant
    #78696

    Czyli masz skuteczność 4/8.

    Licytujesz się? Hehe - to nie ma sensu bo jest z założenia głupie 😉 Tu ewidentnie korektor dał ciała do tego stopnia, że trzeba robić korektę korekty i to po dwakroć.

    Co do meritum: town to małe (niewielkie) miasteczko czyli trywialnie mówiąc 'zadupie' i to jest prawidłowy kontekst. Najbliższym, i de facto jedynym odpowiednikiem (jednowyrazowym) będzie tu więc: "wieśniak" czyli mieszkaniec zadupia. Teoretycznie można kombinować i próbować np: "małomiasteczkowy pastuszek/pastuch" ale to już byłby przerost formy nad treścią.

    Oficerowie GF kształcą się w uczelni nazywanej Akademią dlatego wydaje mi się, że dobrym kontekstem będzie przyjęcie, że chodzi o naukową (na poziomie co najmniej magisterium lub doktoratu) rozprawę dotyczącą USS Kelvin (przecież i teraz uczelnie wojskowe Akademie - kształcą oficerów inżynierów, oficerów doktorów i oficerów profesorów nauk wojskowych a szkoły podchorążych techników pola walki etc), którą pisał Pike na zakończenie swojej oficerskiej edukacji w Akademii (vide: "Gen. broni dr Mieczysław Bieniek" i inne takie np TUTAJ).

    Jeśli już to 'na pokład "Narada"' a nie na Naradę ale to zupełnie nie pasuje ani graficznie, ani fonetycznie bo wygląda tak jakby się mieli naradzać. Dałbym "na pokład Narada" i problem załatwiony bo od razu widać, że chodzi o nazwę własną.

    Silver Phoenix
    Participant
    #78697

    Heh... Najlepsze jest to, że jeżeli ktoś jest w stanie wyłapać tak drobne w sumie potknięcia, to napisów i tak nie potrzebuje. A jeśli potrzebuje, to tych potknięć nie wyłapie... Najzabawniejsze zaś w tym wszystkim jest to, że nie wypaczają fabuły. Czego tu się czepiać?Oglądaliście "Origins: Wolverine"? Scena z czołgiem. - The tank?- The tank.A co na to tłumacz? Cóż, dla niego chodziło w tej scenie o zbiornik... Tia. I coś takiego poszło do kin, a tutaj odchodzi czepialstwo było nie było fanowskiego tłumaczenia. Nudzi Wam się, czy jak? 😉

    izbkp
    Participant
    #78700

    Najlepsze jest to, że jeżeli ktoś jest w stanie wyłapać tak drobne w sumie potknięcia, to napisów i tak nie potrzebuje.

    Jestem najlepszym przykładem na to, że powyższa teza jest nie prawdziwa bo nie jestem w stanie oglądać bez napisów(*) 😉 Za to umiem bardzo szybko czytać i jak widzę, że tłumacz i korektor używają polskich słów, których znaczenia do końca nie rozumieją (dysertacja) to mnie podrzuca na fotelu ;P A, że jestem FANEM i znam kanon oraz słownik pojęć to uważam, że napisy firmowane jako korygowane przez fanów muszą być na tip-top 😉

    ps. (*) ale mam doświadczenie z korektą do 5 sezonów BL ;P

    Silver Phoenix
    Participant
    #78701

    Jestem najlepszym przykładem na to, że powyższa teza jest nie prawdziwa bo nie jestem w stanie oglądać bez napisów

    Raczej najlepszym przykładem, że od każdej reguły zdarzają się wyjątki 😛 Osobiście preferuję oglądanie bez napisów - lepiej się wtedy wczuwam w akcję. Napisy wchodzą w grę tylko wtedy, gdy nie chcemy dzieciaka obudzić - dokładne usłyszenie ścieżki dialogowej wymaga często podkręcenia głośności. Dość znacznego.

Viewing 15 posts - 196 through 210 (of 241 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.
searchclosebars linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram