Forum Trek.pl Newsy Star Trek Fani piszą apel do dystrybutora

Fani piszą apel do dystrybutora

Viewing 9 posts - 16 through 24 (of 24 total)
  • Author
    Posts
  • Slawek
    Moderator
    #109298

    Długaśny tekst, jak na kogoś, kogo ta sytuacja wcale nie rusza, i w ogóle jest ponad nas, bandę dzieciaków.

    Tak właściwie, to co Wy wszyscy macie do "Szklanej pułapki"? Fajnie brzmi i współgra z tym, co widać na ekranie. Oczywiście ok. Trójki przestaje współgrać, ale osoba ustalająca tytuł nie mogła przecież przewidzieć, co będzie w drugim sequelu filmu.

    Aż tak "długaśny", że nie miałeś nawet cierpliwości go dokładnie przeczytać? 🙂 Gdyż znowu odnosisz się do stwierdzeń, które nigdzie nie padły.

    Widzę pewne rzeczy nigdy się nie zmienią. 🙂

    Jamjumetley
    Participant
    #109300

    @Barusz - trzeba myśleć chociaż trochę perspektywicznie z tymi tytułami. Rzeczywiście ta Szklana Pułapka nie jest zła, ale mamy zaraz piąty film. Pewnie szkło będzie się tłukło, no ale...

    Właśnie przypomniałem sobie inny kwiatek - The Hangover. Można było przetłumaczyć dosłownie i byłoby OK. No, ale ktoś chciał być fajny, nazwał film Kac Vegas i mamy teraz Kac Vegas w Bangkoku 😀

    Barusz
    Participant
    #109302

    "No, ale"... co? Dobrze się kojarzy (w każdym razie fanom gatunku) i fajnie brzmi.

    r_ADM
    Participant
    #109304

    Czy tylko mnie ten polski tytuł w ogóle nie rusza?

    No nie rusza, ale bardziej na zasadzie totalnego zobojętnienia wywolanego zalosna jakoscia wiekszosci polskich przekladow niz braku zainteresowania. A o tym, ze dystrybutor celowo oddala uwage od marki Star Trek pisalem tydzien temu. Dlatego tez ta petycja wydaje mi sie szczegolnie bezcelowa bo poki co propaguje jedynie obraz filmu dla ludzi z Ambasady Klingonow i Prowincji Romulan 😉

    Diabeu
    Participant
    #109306

    Albo chamskie porównywanie nowych filmów znanych aktorów do ich wcześniejszych dzieł aby zbić kasę, przykładem niech będzie tutaj 'Wasabi - Hubert Zawodowiec' (Jean Reno) Albo 'Ścigani' (Harrison Ford). Nie lubię takich zagrywek, bardzo nie lubię.

    T'San
    Participant
    #109328

    Bo w sklepach DVD/Blu-ray film będzie pod literą W, nie S. ;>

    Bardzo słuszna uwaga 🙂

    Nazwa zawsze może po prostu brzmieć "Star Trek: W ciemność" lub "Star Trek. W ciemność". Znaki interpunkcyjne czynią cuda.

    Barusz
    Participant
    #109339

    Łał, info "Fani walczą o tytuł" pojawiło się nawet w serwisie informacyjnym na ekranach w ursynowskich autobusach.

    Zarathos
    Participant
    #109367

    Na gazeta.pl, na głównej o tym piszą. Heh 🙂

    r_ADM
    Participant
    #109368

    Swietny passus:

    Poza tym oburzanie się na polskie tłumaczenia, zdaniem Śmiałkowskiego, wcale nie jest tak powszechne, jak część widzów jest o tym przekonana. - To, że nam się wydaje, że ludzi, którym się tytuły nie podobają jest więcej, wynika z mediów społecznościowych - przekonuje. Wszystko wskazuje więc na to, że gotujemy się we własnym sosie i nakręcamy nawzajem, podczas gdy większości zaskakujące tytuły nie robią różnicy. - Cały ten problem wynika z tej naszej klasycznej lokalnej warszawskocentryczności, że my to norma. Nie. My to nie norma. Jesteśmy obok normy - stwierdza gorzko Śmiałkowski.

Viewing 9 posts - 16 through 24 (of 24 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.
searchclosebars linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram